Kan iemand voor mij vertalen
domna och läggas på båren
Het is een regel uit het lied drommarna van J Sibelius.
Dit forum staat op alleen-lezen. Je kan hier informatie zoeken en oude berichten terugvinden, maar geen nieuwe berichten plaatsen.
Naar overzicht van alle forumsHoi Marto,
je kan zo niet uit de context opmaken of domna een werkwoord is of een bijvoeglijk naamwoord (in dit geval slaand op een meervoud), als werkwoord betekent het bewusteloos raken, als bijvnw betekent het gevoelloos of verdoofd, het tweede deel betekent: gelegd worden op de baar
mvh gambolputty
Weet je zeker dat je deze post als spam wil rapporteren aan de beheerder?
Deze post wordt als spam gerapporteerd aan de beheerder van het forum. Bedankt!
Weet u zeker dat u dit topic wil verwijderen?